TRANSLATION FOR LINGUISTIC VALIDATION OF PEDIATRIC ASTHMA QUALITY OF LIFE QUESTIONNAIRE INTO MANDARIN CHINESE

Wu JZ1 Chen YZ2

1 Xiamen First Hospital, Xiamen, China

2 Capital Institute of Pediatric, Beijing, China

 

Objective: To translate original English Pediatric Asthma Quality of Life questionnaire (PAQLQ) into Mandarin China.

Methods: Being agreed by author, Prof. Elizabeth Juniper, we cooperated with MAPI research institute to access the following procedure: 1. Recruiting 2 translators who are native speakers of Mandarin Chinese and highly fluent in English. One is asthma specialist, another is linguist. Each of them does a translation of the PAQLQ and then discussed and established reconciled version. The "reconciled" version had to be translated back into English by 2 professional translators, who are native English speakers and fluent in Mandarin Chinese. 2. Prof. Juniper and MAPI supervised every step, verified difference between original version and back translation version, then a pre-final Chinese version be established. 3.Recruiting 10 asthmatic children age 7 to 14 in asthmatic clinic at Chinese, asked them completed the questionnaire and see if they could understand every item¡¯s meaning. The final Chinese version was established after considered carefully their feedback.

Results: PAQLQ¡¯s Chinese version was accepted by MAPI research institute and Prof. Juniper.

Conclusion: Pediatric asthma quality of life questionnaire (Chinese version) could apply in Chinese asthma children.

 

 
0569